2012年6月12日 星期二

第400章 《噪音管制條例》 Chapter 400 Noise Control Ordinance - 住用處所及公眾地方發出的噪音(第4及5條)

噪音的管理 - 《噪音管制條例》
http://www.epd.gov.hk/epd/noise_education/web/CHI_EPD_HTML/m3/ordinance_7.html

住用處所及公眾地方發出的噪音(第4及5條)
住用處所或公眾地方發出的噪音,包括源自住用處所內的電視機、冷氣機或狗隻等的噪音,以及源自公眾地方的收音機、小販或揚聲器等的噪音。這類噪音統稱為鄰舍噪音。以下圖片為住宅樓宇及公眾地方發出噪音的例子:


   
   
 

第45條的規定均由1989年11月1日開始生效。

條例第4條為一般規定,用以管制在晚上十一時至翌日上午七時,或在公眾假期發出而屬這類性質的擾人噪音。

條例第5條賦權當局管制於日間或夜間任何時間在住用處所或公眾地方內發出的某些噪音。這類噪音源包括動物、雀鳥、樂器、揚聲器、遊戲、經營生意或業務和冷氣機等噪音。

住用處所」一詞指獨立住所或住戶單位,而並非指整幢大廈,因大廈可能商住兩用,低層甚至可能作為工業用途。大廈非住宅部分發出的噪音受條例第13條管制。

條例第45條所管制的噪音來源,因有其特性,故不適宜用具體確定的可接受噪音聲級或量度程序來評估其程度。一如其他國家,住用處所及公眾地方發出的噪音是由警方根據當時情況,認為噪音構成滋擾時,才加以處理。



環境保護署 - 常見問題
  1. 香港如何管制住用處所裝修工程發出的噪音?
    根據《噪音管制條例》,除公眾假期外,住宅裝修工程在日間(即上午7時至下午7時)發出的噪音,不在管制之列。在下午7時至翌日上午七時公眾假期任何時間(即限制時間),承建商除非獲發「建築噪音許可証」,不得使用機動設備進行裝修工程。在指定範圍內(由公告定義的人口稠密的已建區),訂明建築工程(例如錘打),亦在管制之列。不過,住用處所的業主或租戶使用一項便攜式機動設備自行進行小型工序,則豁免受建築噪音條款的規管。然而,第4條的一般條文管制任何人在夜間(即晚上11時至翌日上午7時)或於公眾假期任何時間,在住用處所發出噪音煩擾他人,業主或租戶不應在這些時段進行裝修工程。
    除了《噪音管制條例》的法例管制外,住用處所的管理處亦有權以其他形式,管制住用處所的噪音。

========================================================================

http://www.epd.gov.hk/epd/noise_education/web/CHI_EPD_HTML/m3/ordinance_7.html

從住用處所、公眾地方或建築地盤以外地方發出的噪音(第13條)
這種噪音亦稱為工商業噪音,例如從工廠、食肆通風系統、車房維修汽車工作發出的噪音。

下圖展示一些工商業噪音的例子:

工商業噪音例子的相片工商業噪音例子的相片

工業、商業、貿易或營業處所等地方發出的噪音,會透過發出消減噪音通知書來管制。倘監督認為這些地方所發出的噪音屬下列性質,會向處所業主或佔用人發出消減噪音通知書:



(a)不符合《管制非住用處所、非公眾地方或非建築地盤噪音技術備忘錄》訂明的可接受的噪音聲級技術準則;
(b)對在(a)段所述技術備忘錄訂為噪音感應強地方的任何人(但不包括身在發出噪音地方的人士)構成滋擾;或
(c)不符合任何將制訂的規例的標準或限度。


下圖為《管制非住用處所、非公眾地方或非建築地盤噪音技術備忘錄》的封面,請按一下封面瀏覽詳細內容。


管制非住用處所、非公眾地方或非建築地盤噪音技術備忘錄的圖片

消減噪音通知書可規定業主或佔用人在指定日期前把噪音減低至規定的程度。違反通知書的規定者,即屬犯罪。上訴機制的詳情隨後闡述。如即欲瀏覽,請按此處

條例並無規定各行業必須即時把噪音水平減至可接受的噪音聲級,但必須於消減噪音通知書訂明的日期前,將噪音水平減至可接受的噪音聲級或更低水平。環保署一般祇會在接市民投訴時並於查明確鑿下,方會發出「消減噪音通知書」,繼而令有關人士遵守該項「可接受的噪音聲級」的規定。



========================================================================

律政司 - 雙語法例資料系統

第400章 《噪音管制條例》

http://www.legislation.gov.hk/blis_ind.nsf/WebView?OpenAgent&vwpg=CurAllChinDoc*400*100*400#400

http://www.legislation.gov.hk/blis_pdf.nsf/WebOpenDoc?OpenAgent&doc=400*0*Chinese

http://www.legislation.gov.hk/blis_pdf.nsf/6799165D2FEE3FA94825755E0033E532/BE92B2F8F423DD9B482575EF00029FE8/$FILE/CAP_400_c_b5.pdf

第400章 第4條 夜間或公眾假日的噪音
http://www.legislation.gov.hk/blis_ind.nsf/CurAllChinDoc/02497E02112CEFFB88256493005EA19E?OpenDocument

第400章 第5條 任何時間的噪音
http://www.legislation.gov.hk/blis_ind.nsf/CurAllChinDoc/03BE961D990E62A288256493005EA19F?OpenDocument

第400章 第13條 消減噪音通知書
http://www.legislation.gov.hk/blis_ind.nsf/6033a8cc1f220686482564840019d2f2/88d33e237156ea4b88256493005ea1a9?OpenDocument


第400章 《噪音管制條例》 


http://www.hklii.hk/chi/hk/legis/ord/400/

章:400 PDF標題:《噪音管制條例》憲報編號:L.N. 130 of 2007
條:2條文標題:釋義版本日期:01/07/2007

附註:

    有關《立法會決議》(2007年第130號法律公告)所作之修訂的保留及過渡性條文,見載於該決議第(12)段。
在本條例中,除文意另有所指外─
“上訴委員會”(Appeal Board) 指根據第21條組成的上訴委員會;
“公眾地方”(public place)─
      (a) 包括公眾可不分時段或分時段進入的碼頭、大道、街、路、里、巷、短巷、坊、水道、海灘、通道、小徑、通路、公園、郊野公園、公眾花園及任何其他地方,不論此等地方是否屬於政府或私人的財產; (由1998年第29號第105條修訂)
      (b) 不包括任何為作以下用途而經營或使用的地方─
        (i) 任何形式的生意、業務、商務、技藝、專業、職業或為牟利而進行的其他活動;
        (ii) 任何形式的會社,而其成立目的是為向社員提供社交或康樂設施的;或
        (iii) 《公眾娛樂場所條例》(第172章)第2條所界定的任何公眾娛樂;
“主席”(Chairman) 指根據第20(2)條委任為上訴委員會主席的人;
“打樁工程”(piling) 指任何以錘打、壓落、螺旋磨轉、螺旋挖鑽、鑽孔、噴射、振動、灌注或任何其他方式將樁沉埋或在地裡形成樁的工程,或任何與此等工程有關的工程;同時亦指為作基礎用途而將任何套管或管打進或沉埋地裡(無論該套管或管其後是否取出)以形成豎坑或沉箱的工程;
“地方”(place) 指任何地方,不論該地方是在陸上或水上;
“住用處所”(domestic premises)指─
      (a) 全部或主要作居住用途,並且作為獨立住戶單位的任何處所;及
      (b) 由酒店或公寓管理人租予客人的任何酒店或公寓部分;
“局長”(Secretary) 指環境局局長; (由1999年第78號第7條增補。由2002年第106號法律公告修訂;由2007年第130號法律公告修訂)
“車輛”(vehicle) 的涵義與《道路交通條例》(第374章)中該詞的涵義相同; (由1996年第61號第2條增補)
“指定範圍”(designated area) 指根據第8A條設立的範圍; (由1994年第2號第2條增補)
“建築工程”(construction work) 包括─
      (a) 任何建築、拆卸、重建、支撐、改建、維修或修葺整個或部分建築物、拱形結構、橋樑、煙囱、船塢、圍板、遮蔽處、隧道、牆壁、碼頭、貨運碼頭或其他建造物、或任何路、斜坡、堤、街、鐵路、軌道、機場、水道或溝渠、排水渠、供維修用通道、污水渠、引水道、照明設備或公共設施的工程,或與此等工程有關的任何工程;
      (b) 任何從土地挖取任何物體的工程或與此有關的任何工程;
      (c) 任何在前濱及海床進行的填海工程,或與此有關的任何工程;
      (d) 浚挖或任何與浚挖有關的工程;
      (e) 打樁工程或任何與打樁工程有關的工程;
      (f) 任何為預備進行(a)、(b)、(c)、(d)或(e)段所提述類型的操作而涉及的工程;及
      (g) 為進行(a)、(b)、(c)、(d)、(e)或(f)段所提述的任何操作,或因與該等操作有關而使用機械、裝備、工具、用具及材料;
“建築地盤”(construction site) 指進行建築工程的地方;
“建築噪音許可證”(construction noise permit) 指根據第8(1)條發出的建築噪音許可證;
“侵擾者”(intruder) 就侵擾者警報系統而言,指任何未獲許可而干擾任何處所或車輛的人,而該處所或車輛是受該侵擾者警報系統保護,不論該次干擾是蓄意的或非蓄意的; (由1996年第61號第2條增補)
“侵擾者警報系統”(intruder alarm system) 就第13A及13B條而言,指一個藉發出由侵擾者觸發的可聽信號以作有侵擾者的警告的警報系統; (由1996年第61號第2條增補)
“登記車主”(registered owner) 的涵義與《道路交通條例》(第374章)中該詞的涵義相同; (由1996年第61號第2條增補)
“煩擾”(annoyance) 指合理的人不會容忍的煩擾;
“監督”(Authority) 指根據第3(1)條委任的噪音管制監督;
“樁”(pile) 指任何打進地裡或在地裡形成的板、柱、小柱、管或沉箱,亦指任何稱為“壓落樁”、“螺旋磨轉樁”、“就地灌注樁”、“混成樁”、“砂樁”、“板樁”、“鑽孔樁”、“沉箱樁”及任何其他形式的樁;
“撞擊式打樁工程”(percussive piling) 指用直接或間接錘打或其他撞擊方式將樁沉埋或打進地裡的打樁工程,包括使用吊錘、柴油錘、雙動錘、單動錘、內部吊錘、氣壓錘、蒸汽錘或其他撞擊裝置進行的打樁工程,該等其他撞擊裝置不包括便攜式的和在設計上不必其他形式支撐而能手提操作的撞擊裝置;
“機動設備”(powered mechanical equipment) 指任何以電能、化學能或熱能推動的機器或裝置,包括由壓縮空氣、蒸氣或液壓傳送能量,以產生機械動作為主要作用的機器或裝置;
“職能”(functions) 包括權力及職責。
(1988年制定)



章: 400 PDF 標題: 《噪音管制條例》 憲報編號:
條: 4 條文標題: 夜間或公眾假日的噪音 版本日期: 30/06/1997





住用處所及公眾地方發出的噪音

(1) 任何人於下午11時至翌日上午7時,或於公眾假日的任何時間,在住用處所或公眾地方發出或促使發出噪音,而該噪音對任何人而言是其煩擾的根源,即屬犯罪。
(2) 任何住用處所的業主、租戶、佔用人或掌管人,於下午11時至翌日上午7時,或於公眾假日的任何時間,明知而准許或任由噪音由該住用處所發,而該噪音對任何人而言是其煩擾的根源,即屬犯罪。
(3) 任何人犯本條所訂的罪行,可處罰款$10000 (1994年第2號第9條修訂)
(1988年制定)



章: 400 PDF 標題: 《噪音管制條例》 憲報編號:
條: 5 條文標題: 任何時間的噪音 版本日期: 30/06/1997




(1) 任何人於任何時間,在住用處所或公眾地方因進行以下活動而發出噪,而該噪音對任何人而言是其煩擾的根源,即屬犯罪
    (a) 奏玩或操作任何樂器或其他器具,包括唱機、錄音機收音機或電視機;
    (b) 使用揚聲器、傳聲筒或其他擴音裝置或器具;
    (c) 進行任何遊戲或消遣活動;或
    (d) 經營生意或業務。
(2) 任何人於任何時間,在住用處所內操作,或促使或准許操作,任何空氣調節或通風系統、或空氣調節或通風系統的任何部分,而發出的噪音對任何人而言是其煩擾的根源,即屬犯罪。
(3) 任何人於任何時間,在住用處所或公眾地方畜養動物或雀鳥,而該動物或雀鳥發出的噪音對任何人而言是其煩擾的根源,即屬犯罪。
(4) 任何人於任何時間,在任何公眾地方之內或附近,為吸引他人注意其貨物、商品或生意而發出噪音,而該噪音對任何人而言是其煩擾的根源,即屬犯罪。
(5) 任何人犯本條所訂的罪行,可處罰款$10000 (1994年第2號第9條修訂)
(1988年制定)



========================================================================

Department of Justice Bilingual Laws Information System

Chapter 400 Noise Control Ordinance

http://www.legislation.gov.hk/blis_ind.nsf/WebView?OpenAgent&vwpg=CurAllEngDoc*400*100*400#400

http://www.legislation.gov.hk/blis_pdf.nsf/WebOpenDoc?OpenAgent&doc=400*0*English

http://www.legislation.gov.hk/blis_pdf.nsf/6799165D2FEE3FA94825755E0033E532/623856598016DFD5482575EF0002A7A7/$FILE/CAP_400_e_b5.pdf

Chapter 400 Noise Control Ordinance
http://www.legislation.gov.hk/blis_ind.nsf/WebView?OpenAgent&vwpg=CurAllEngDoc*400*100*400#400

Cap 400 s 4 Noise at night or on a general holiday
http://www.legislation.gov.hk/blis_ind.nsf/CurAllEngDoc/967AD90307099933C825648300295BEE?OpenDocument

Cap 400 s 5 Noise at any time
http://www.legislation.gov.hk/blis_ind.nsf/CurAllEngDoc/D3882FE1182C541FC825648300295BF4?OpenDocument


CAP 400 NOISE CONTROL ORDINANCE 


http://www.hklii.hk/eng/hk/legis/ord/400/

Chapter:400Title:NOISE CONTROL ORDINANCEGazette Number:L.N. 130 of 2007
Section:2Heading:InterpretationVersion Date:01/07/2007

Remarks:

    For the saving and transitional provisions relating to the amendments made by the Resolution of the Legislative Council (L.N. 130 of 2007), see paragraph (12) of that Resolution.

In this Ordinance, unless the context otherwise requires-
"annoyance" (煩擾means annoyance that would not be tolerated by a reasonable person;
"Appeal Board" (上訴委員會means the Appeal Board constituted under section 21;
"Authority" (監督means the Noise Control Authority appointed under section 3(1);
"Chairman" (主席means the person appointed as Chairman of the Appeal Board under section 20(2);
"construction noise permit" (建築噪音許可證means a construction noise permit issued under section 8(1);
"construction site" (建築地盤means a place where construction work is carried out;
"construction work" (建築工程includes-
      (a) any work in connection with or for the construction, demolition, reconstruction, shoring, alteration, maintenance or repair, of the whole or any part of any building, arch, bridge, chimney, dock, hoarding, shelter, tunnel, wall, pier, wharf or other structure or any road, slope, embankment, street, railway, tramway, airport, channel, drain, service lane, sewer, water conduit, lighting or public utility;
      (b) any work in connection with or for the extraction from the earth of any matter whatsoever;
      (c) any work in connection with or for the reclamation of any foreshore and sea-bed;
      (d) dredging or any work in connection with dredging;
      (e) piling or any work in connection with piling;
      (f) any work involved in preparing for any operation of the type referred to in paragraph (a), (b), (c), (d) or (e); and
      (g) the use of machinery, plant, tools, gear and materials in connection with or for any operation referred to in paragraph (a), (b), (c), (d), (e) or (f);
"designated area" (指定範圍means an area established under section 8A; (Added 2 of 1994 s. 2)
"domestic premises" (住用處所means-
      (a) any premises used wholly or mainly for residential purposes and constituting a separate household unit; and
      (b) any part of a hotel or boarding-house that is let by the keeper of the hotel or boarding-house to a guest;
"functions" (職能includes powers and duties;
"intruder" (侵擾者), in relation to an intruder alarm system, means any unauthorized person who interferes with any premises or vehicle in respect of which the intruder alarm system is deployed to protect, whether such interference is intentional or unintentional; (Added 61 of 1996 s. 2)
"intruder alarm system" (侵擾者警報系統), in relation to sections 13A and 13B, means an alarm system the purpose of which is to warn of the presence of an intruder by the emission of an audible signal activated by that intruder; (Added 61 of 1996 s. 2)
"percussive piling" (撞擊式打樁工程means piling by sinking or driving a pile by direct or indirect hammering or other percussive means, including piling by the use of a drop hammer, diesel hammer, double acting hammer, single acting hammer, internal drop hammer, pneumatic hammer, steam hammer or other percussive device, other than a device that is portable and designed for operation while held by hand without any other form of support;
"pile" (means any sheet, column, post, tube or caisson driven or formed in the ground and also means any pile known as a "jacked pile", "screw pile", "cast-in-place pile", "composite pile", "sand pile", "sheet pile", "bored pile", "caisson pile", and any other form of pile;
"piling" (打樁工程means any work in connection with or for the sinking or forming of a pile in the ground by hammering, jacking, screwing, augering, boring, jetting, vibrating, casting or any other means and also means the driving or sinking of any casing or tube into the ground to form a well or caisson for foundation purposes, whether or not the casing or tube is later extracted;
"place" (地方means any place whether on land or water;
"powered mechanical equipment" (機動設備means any machine or device driven by electrical, chemical or thermal energy including energy transmitted by compressed air, steam, or hydraulic means a principal function of which is to produce mechanical movement;
"public place" (公眾地方)-
      (a) includes all piers, thoroughfares, streets, roads, lanes, alleys, courts, squares, waterways, beaches, passages, paths, ways, parks, country parks, public gardens and any other place to which the public have access either continuously or periodically, whether the same are the property of the Government or of private persons; (Amended 29 of 1998 s. 105)
      (b) does not include any place kept or used for the purpose of-
        (i) any form of trade, business, commerce, craftsmanship, profession, calling or other activity carried on for the purpose of gain;
        (ii) any form of association of persons established for the purpose of affording the members of that association facilities for social intercourse or recreation; or
        (iii) any public entertainment as defined by section 2 of the Places of Public Entertainment Ordinance (Cap 172);
"registered owner" (登記車主has the same meaning as in the Road Traffic Ordinance (Cap 374); (Added 61 of 1996 s. 2)
"Secretary" (局長means the Secretary for the Environment; (Replaced 78 of 1999 s. 7. Amended L.N. 106 of 2002; L.N. 130 of 2007)
"vehicle" (車輛has the same meaning as in the Road Traffic Ordinance (Cap 374). (Added 61 of 1996 s. 2)
(Enacted 1988)



Chapter: 400 PDF Title: NOISE CONTROL ORDINANCE Gazette Number:
Section: 4 Heading: Noise at night or on a general holiday Version Date: 30/06/1997





Noise from Domestic Premises and Public Places

(1) Any person who between the hours of 11 p.m. and 7 a.m., or at any time on a general holiday in any domestic premises or public place makes or causes to be made any noise which is a source of annoyance to any person commits an offence.
(2) Any person being the owner, tenant, occupier or person in charge of any domestic premises who between the hours of 11 p.m. and 7 a.m., or at any time on a general holiday knowingly permits or suffers noise which is a source of annoyance to any person to emanate from those domestic premises commits an offence.
(3) Any person who commits an offence under this section shall be liable to a fine of $10000. (Amended 2 of 1994 s. 9)
(Enacted 1988)





Chapter: 400 PDF Title: NOISE CONTROL ORDINANCE Gazette Number:
Section: 5 Heading: Noise at any time Version Date: 30/06/1997



(1) Any person who at any time in any domestic premises or public place-
    (a) plays or operates any musical or other instrument, including any record or cassette player or radio or television apparatus;
    (b) uses any loud-speaker, megaphone, or other device or instrument for magnifying sound;
    (c) plays any game or engages in any pastime; or
    (d) carries on a trade or business,
the noise of which is a source of annoyance to any person commits an offence.
(2) Any person who at any time in any domestic premises operates, or causes or permits to be operated, any air-conditioning or ventilating system or part thereof, the noise of which is a source of annoyance to any person commits an offence.
(3) Any person who at any time in any domestic premises or public place keeps any animal or bird that makes any noise which is a source of annoyance to any person commits an offence.
(4) Any person who at any time in or near any public place, for the purpose of attracting attention to his goods, wares or trade, makes any noise which is a source of annoyance to any person commits an offence.
(5) Any person who commits an offence under this section shall be liable to a fine of $10000. (Amended 2 of 1994 s. 9)
(Enacted 1988)




========================================================================



沒有留言:

張貼留言